英語を話すエネルギーが足りなかったり、能力が追いつかなかったりするとき「おとなしい子っていうことにしといてください。」と、寡黙になることが少なくない私。
スイマセン。
親友同僚さんがこの間、「まなっておとなしくて遠慮がちだね、っていっている人たちがいて、この人たちはまなのひょうきんなところとか、スパンキーなところを解ってないんだな、って思った。」と言ってました。
「うん、だってしゃべるのめんどくさくて、おとなしい子のふりしちゃうことが少なくないもん。」っていうと笑ってましたが。
スパンキーって、結構聞く言葉でもいまいちよく意味がわかってないんですよね。
sassy(生意気、と言う意味もあるし、機転が利いた切り替えしが出来る、といった褒め言葉でもある)の意味が解らないときに、ルーミーさんに類義語を聞いたら、スパンキーって言われたし、
オスカー賞の時の、キャメロンディアスのドレスの評価が、「スパンキーな彼女にぴったりのドレスですね!」だったし。
うーん、解るような、解らないような。
私の心の恋人、ALCの英辞郎くんによると、
なんだそうです。
解るような、解らないような。
ま、でもいい意味だからいっか(笑)。
スイマセン。
親友同僚さんがこの間、「まなっておとなしくて遠慮がちだね、っていっている人たちがいて、この人たちはまなのひょうきんなところとか、スパンキーなところを解ってないんだな、って思った。」と言ってました。
「うん、だってしゃべるのめんどくさくて、おとなしい子のふりしちゃうことが少なくないもん。」っていうと笑ってましたが。
スパンキーって、結構聞く言葉でもいまいちよく意味がわかってないんですよね。
sassy(生意気、と言う意味もあるし、機転が利いた切り替えしが出来る、といった褒め言葉でもある)の意味が解らないときに、ルーミーさんに類義語を聞いたら、スパンキーって言われたし、
オスカー賞の時の、キャメロンディアスのドレスの評価が、「スパンキーな彼女にぴったりのドレスですね!」だったし。
うーん、解るような、解らないような。
私の心の恋人、ALCの英辞郎くんによると、
spunky
【形-1】 活気のある、勇敢な
【形-2】 魅力的な、美人の、セクシーな
【変化】《形》spunkier | spunkiest
なんだそうです。
解るような、解らないような。
ま、でもいい意味だからいっか(笑)。
コメント